Keine exakte Übersetzung gefunden für ولي الشيء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ولي الشيء

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sprich: "Mir wurde nur befohlen, Dem Herrn dieser Stadt (Mekka), Der sie heiligte und Dem alles gehört, zu dienen. Auch wurde mir befohlen, einer der Gott Ergebenen zu sein
    إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء وأمرت أن أكون من المسلمين
  • " Wahrlich , mir ist nur befohlen worden , dem Herrn dieser Stadt zu dienen , die Er geheiligt hat , und Sein sind alle Dinge ; und mir ist befohlen worden , einer der Gottergebenen zu sein
    « إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة » أي مكة « الذي حرمها » جعلها حرماً آمناً لا يسفك فيها دم إنسان ولا يظلم فيها أحد ولا يصاد صيدها ولا يختلى خلاها ، وذلك من النعم على قريش أهلها في رفع الله عن بلدهم العذاب والفتن الشائعة في جميع بلاد العرب « وله » تعالى « كل شيء » فهو ربه وخالقه ومالكه « وأمرت أن أكون من المسلمين » لله بتوحيده .
  • Mir ist nur befohlen worden , dem Herrn dieser Ortschaft zu dienen , Der sie geschützt hat und Dem alles gehört . Und mir ist befohlen worden , einer der ( Ihm ) Ergebenen zu sein
    « إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة » أي مكة « الذي حرمها » جعلها حرماً آمناً لا يسفك فيها دم إنسان ولا يظلم فيها أحد ولا يصاد صيدها ولا يختلى خلاها ، وذلك من النعم على قريش أهلها في رفع الله عن بلدهم العذاب والفتن الشائعة في جميع بلاد العرب « وله » تعالى « كل شيء » فهو ربه وخالقه ومالكه « وأمرت أن أكون من المسلمين » لله بتوحيده .
  • Wahrlich , mir ist befohlen worden , dem Herrn dieser Ortschaft zu dienen , der sie für heilig erklärt hat und dem alles gehört . Und mir ist befohlen worden , einer der Gottergebenen zu sein ,
    « إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة » أي مكة « الذي حرمها » جعلها حرماً آمناً لا يسفك فيها دم إنسان ولا يظلم فيها أحد ولا يصاد صيدها ولا يختلى خلاها ، وذلك من النعم على قريش أهلها في رفع الله عن بلدهم العذاب والفتن الشائعة في جميع بلاد العرب « وله » تعالى « كل شيء » فهو ربه وخالقه ومالكه « وأمرت أن أكون من المسلمين » لله بتوحيده .
  • Ich wurde nur angewiesen , daß ich Dem HERRN dieser Ortschaft diene , die ER für haram erklärte , und Ihm gehört alles . Und ich wurde angewiesen , von den Muslimen zu sein ,
    « إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة » أي مكة « الذي حرمها » جعلها حرماً آمناً لا يسفك فيها دم إنسان ولا يظلم فيها أحد ولا يصاد صيدها ولا يختلى خلاها ، وذلك من النعم على قريش أهلها في رفع الله عن بلدهم العذاب والفتن الشائعة في جميع بلاد العرب « وله » تعالى « كل شيء » فهو ربه وخالقه ومالكه « وأمرت أن أكون من المسلمين » لله بتوحيده .
  • " Wahrlich , mir ist nur befohlen worden , dem Herrn dieser Stadt zu dienen , die Er geheiligt hat , und Sein sind alle Dinge ; und mir ist befohlen worden , einer der Gottergebenen zu sein
    قل -أيها الرسول- للناس : إنما أُمرت أن أعبد رب هذه البلدة ، وهي " مكة " ، الذي حَرَّمها على خلقه أن يسفكوا فيها دمًا حرامًا ، أو يظلموا فيها أحدًا ، أو يصيدوا صيدها ، أو يقطعوا شجرها ، وله سبحانه كل شيء ، وأُمرت أن أعبده وحده دون مَن سواه ، وأُمرت أن أكون من المنقادين لأمره ، المبادرين لطاعته ، وأن أتلو القرآن على الناس ، فمن اهتدى بما فيه واتبع ما جئت به ، فإنما خير ذلك وجزاؤه لنفسه ، ومن ضلَّ عن الحق فقل -أيها الرسول- : إنما أنا نذير لكم من عذاب الله وعقابه إن لم تؤمنوا ، فأنا واحد من الرسل الذين أنذروا قومهم ، وليس بيدي من الهداية شيء .
  • und den Quran zu verlesen . " Wer also dem rechten Weg folgt , der folgt ihm nur zu seinem eigenen Besten ; ( wenn ) einer irregeht , so sprich : " lch bin nur einer der Warner . "
    قل -أيها الرسول- للناس : إنما أُمرت أن أعبد رب هذه البلدة ، وهي " مكة " ، الذي حَرَّمها على خلقه أن يسفكوا فيها دمًا حرامًا ، أو يظلموا فيها أحدًا ، أو يصيدوا صيدها ، أو يقطعوا شجرها ، وله سبحانه كل شيء ، وأُمرت أن أعبده وحده دون مَن سواه ، وأُمرت أن أكون من المنقادين لأمره ، المبادرين لطاعته ، وأن أتلو القرآن على الناس ، فمن اهتدى بما فيه واتبع ما جئت به ، فإنما خير ذلك وجزاؤه لنفسه ، ومن ضلَّ عن الحق فقل -أيها الرسول- : إنما أنا نذير لكم من عذاب الله وعقابه إن لم تؤمنوا ، فأنا واحد من الرسل الذين أنذروا قومهم ، وليس بيدي من الهداية شيء .
  • Es preist Allah , was in den Himmeln und auf der Erde ist ; Sein ist das Königreich und Sein ist das Lob , und Er hat Macht über alle Dinge .
    ينزِّه الله عما لا يليق به كل ما في السموات وما في الأرض ، له سبحانه التصرف المطلق في كل شيء ، وله الثناء الحسن الجميل ، وهو على كل شيء قدير .
  • Mir ist nur befohlen worden , dem Herrn dieser Ortschaft zu dienen , Der sie geschützt hat und Dem alles gehört . Und mir ist befohlen worden , einer der ( Ihm ) Ergebenen zu sein
    قل -أيها الرسول- للناس : إنما أُمرت أن أعبد رب هذه البلدة ، وهي " مكة " ، الذي حَرَّمها على خلقه أن يسفكوا فيها دمًا حرامًا ، أو يظلموا فيها أحدًا ، أو يصيدوا صيدها ، أو يقطعوا شجرها ، وله سبحانه كل شيء ، وأُمرت أن أعبده وحده دون مَن سواه ، وأُمرت أن أكون من المنقادين لأمره ، المبادرين لطاعته ، وأن أتلو القرآن على الناس ، فمن اهتدى بما فيه واتبع ما جئت به ، فإنما خير ذلك وجزاؤه لنفسه ، ومن ضلَّ عن الحق فقل -أيها الرسول- : إنما أنا نذير لكم من عذاب الله وعقابه إن لم تؤمنوا ، فأنا واحد من الرسل الذين أنذروا قومهم ، وليس بيدي من الهداية شيء .
  • Wer sich nun rechtleiten läßt , der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet . Und wenn einer irregeht , dann sag : Ich gehöre ja nur zu den Überbringern von Warnungen .
    قل -أيها الرسول- للناس : إنما أُمرت أن أعبد رب هذه البلدة ، وهي " مكة " ، الذي حَرَّمها على خلقه أن يسفكوا فيها دمًا حرامًا ، أو يظلموا فيها أحدًا ، أو يصيدوا صيدها ، أو يقطعوا شجرها ، وله سبحانه كل شيء ، وأُمرت أن أعبده وحده دون مَن سواه ، وأُمرت أن أكون من المنقادين لأمره ، المبادرين لطاعته ، وأن أتلو القرآن على الناس ، فمن اهتدى بما فيه واتبع ما جئت به ، فإنما خير ذلك وجزاؤه لنفسه ، ومن ضلَّ عن الحق فقل -أيها الرسول- : إنما أنا نذير لكم من عذاب الله وعقابه إن لم تؤمنوا ، فأنا واحد من الرسل الذين أنذروا قومهم ، وليس بيدي من الهداية شيء .